-
Cela devrait inclure : Des ressources pour l'échange de visites entre les membres du personnel des stations de surveillance des pays développés, des pays en développement et des pays à économie en transition, afin de garantir le transfert de technologies et la poursuite des programmes de mesure.
موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها.
-
Le Gouvernement de transition doit entreprendre une vigoureuse campagne d'information pour que la population comprenne le processus électoral et soit au courant du calendrier électoral.
ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تنظم حملة إعلامية فعالة تكفل فهم السكان للعملية الانتخابية وإطلاعهم على الجدول الزمني للانتخابات.
-
Donc il a assez d'essence pour aller du parking... au casino... et pour traverser le pont.
ذلك، انه -- لديه ما يكفي من الوقود للانتقال من ... موقف سيارات الحملة ...الى الكازينو
-
• Surveillance du dossier des contraceptifs d'urgence qui passeront du statut de médicaments disponibles sur ordonnance à celui de médicaments en vente libre, y compris les questions liées au prix et à l'accès;
• رصد انتقال أدوية منع الحمل في حالات الطوارئ من حالة الصرف بأمر الطبيب إلى حالة الصرف بدون أمر الطبيب، بما في ذلك القضايا المتعلقة بسعرها والحصول عليها؛
-
Il lui recommande de traiter ouvertement de l'éducation sexuelle et des méthodes de planification familiale dans les programmes scolaires, ce qui contribuerait à prévenir les grossesses précoces et la transmission du VIH/sida.
وتوصي اللجنة بأن تتناول المناهج الدراسية بشكل صريح موضوعي التربية الجنسية وتنظيم الأسرة بغية نشر معلومات بشأن الحمل المبكر وانتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
-
Parmi les faits les plus importants la concernant et ses principales réalisations, on peut citer son établissement en tant qu'organe permanent aux termes de la nouvelle Constitution; les consultations approfondies qui ont été menées au sein de la population afghane au sujet de la justice en période de transition; la campagne qu'elle a menée conjointement avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour la vérification des droits politiques et qui a abouti à la publication, avant l'élection présidentielle, de trois rapports sur les conditions nécessaires pour assurer le libre exercice des droits politiques (la Commission était également un organisme accrédité pour l'observation des élections et a supervisé environ 1 000 bureaux de vote); la poursuite d'affaires importantes, le traitement de plus de 100 requêtes et l'organisation d'environ 200 ateliers de formation et d'éducation en matière de droits de l'homme.
وشملت أهم إنجازاتها إنشاء هيئة دائمة في إطار الدستور الجديد؛ وعملية استشارية واسعة النطاق فيما بين الشعب الأفغاني بشأن العدالة الانتقالية؛ حملة التحقيق في إعمال الحقوق السياسية التي اشتركت فيها اللجنة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، التي أصدرت ثلاثة تقارير عامة قبل الانتخابات عن ظــروف الممارسة الحرة للحقـــــوق السياسية (وكانت اللجنة من بين المراقبين المعتمدين وقامت برصد حوالي 000 1 مركز اقتراع)؛ وتناولت بنجاح قضايا بارزة؛ وقامت بمعالجة ما يزيد على 100 شكوى، وعقد حوالي 200 حلقة عمل للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
-
Je ne sais pas quoi dire, sauf que, deux minutes avant, Jane me parlait de régime pré-grossesse et de déménagement en banlieue.
و لا أعلمُ ما أقوله سوى أنّه قبل دقيقتين ،من خروجي هناك كانت (جين) تحدّثني عن حمية الحمل .و الانتقال إلى الضواحي
-
La Commission demande aux autorités haïtiennes de transition de faire respecter plus rigoureusement les règles de conduite de la police, et encourage la communauté internationale à renforcer son action en matière de formation et d'éducation des forces de sécurité dans le domaine des droits de l'homme.
وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى حمل الشرطة على احترام قواعد السلوك الخاصة بهم، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز ما يتخذه من إجراءات في سبيل تدريب أفراد قوى الأمن وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان.
-
La Commission appelle les autorités haïtiennes de transition à faire respecter plus rigoureusement les règles de conduite de la police, et encourage la communauté internationale à renforcer son action en matière de formation et d'éducation aux droits de l'homme des forces de l'ordre.
وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى حمل الشرطة على احترام قواعد السلوك الخاصة بهم، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز ما يتخذه من إجراءات في سبيل تدريب أفراد قوى الأمن وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان.
-
Elle a notamment aidé le Gouvernement de transition à mener, auprès des dignitaires religieux, des médias et des établissements universitaires, des campagnes de sensibilisation au VIH/sida, aux maladies sexuellement transmissibles et à la prévention de la transmission mère-enfant; tenu des consultations avec Médecins sans frontières sur l'établissement, à Monrovia, de programmes de thérapie antirétrovirale et de prévention de la transmission mère-enfant; et facilité la collecte de fonds pour la Liberian Orphans AIDS Foundation afin que celle-ci puisse payer les frais de scolarité des enfants dont les parents sont morts du sida.
وشملت تلك المبادرات مساعدة الحكومة الانتقالية على تنظيم حملات للتوعية وتعميق الحس في الأوساط الدينية ووسائط الإعلام والمنظمات الأكاديمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض المنقولة جنسيا ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ وعقد مشاورات مع منظمة أطباء بلا حدود بشأن وضع برامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في منروفيا؛ وتيسير جمع الأموال لمؤسسة الإيدز المعنية بالأيتام الليبريين لدفع الرسوم المدرسية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز.